【英語多益通】柯P的破銅爛鐵等於英部長的珍貴禮物?

文/周強

英國交通部長Baroness Kramer女士訪台並拜會台北市長柯文哲。她在會後贈送柯文哲市長一只英國上議會的「懷錶」,柯市長在接受記者採訪時,「開玩笑地」表示:「自己用不到錶,會轉送給別人。不然就拿去破銅爛鐵可以賣一些錢」。

Baroness Kramer女士聞訊後,發表了一篇英文的簡短聲明。「聲明」(statement)或「新聞稿」(press release)是國際職場常見的文字,當然也就是入題的材料,想要訓練英文的閱讀能力,時下人物的聲明或新聞稿,我們豈能錯過。

Baroness Kramer女士的聲明第一部份這麼說道:

“I am sorry. We learn something new each day. I had no idea a gift like this could be seen as anything other than positive: In the UK a watch is precious – because nothing is more important than time.”

* precious [ˋprɛʃəs] (a.) 貴重的,寶貴的,珍貴

她說:「我很遺憾。我們每天都學到一些新事物。(但)我不知道像這樣的一件禮物,除了正面意義之外,還會有其他看法。在英國,錶是珍貴的,因為沒有任何事情比時間更重要。」Baroness Kramer女士說的 precious是指「珍貴的」,在多益測驗裡有一個常用「有價值的」同義字是valuable。她說的「have no idea…」是指「不知道」,可不要翻譯成「沒有概念」。

Baroness Kramer女士的聲明第二部份這麼說道:

“The gift came from the House of Lords – which is only accessible to members of the UK’s upper parliament. It is a very unique item.”

她說:「這份禮物來自上議院,只有國會議員的成員才會得到它。這是一份非常獨特的物品。」Baroness Kramer女士用了一個多益測驗的核心字彙accessible;片語「be accessible to」可以指「可接近的」、「可得到的」、「可進入的」或是「可感受到的」。例如,「這件東西不應置於小孩子拿得到的地方」可以這麼說:「It should not be placed where it is accessible to children.」。它的名詞access也非常重要,是「進入」、「有權使用」,其片語「have access to」更是國際職場的高頻片語。

* accessible [ækˋsɛsəb!] (a.) 可接近的;可進入的
* unique [juˋnik] (a.) 獨特的
* parliament [ˋpɑrləmənt] (n.) 議會;國會

至於柯文哲市長「開玩笑」所說的賣給「收破銅爛鐵的人」,英文是scrap dealer,「破銅爛鐵」在英文是指「廢五金」,其說法是scrap metal,小心metal(金屬)與mental(精神的、心理的)是多益測驗聽力部份的「相似混淆音」。常聽到的「重金屬」則是heavy metal。喔,對了,「懷錶」是pocket watch,放在口袋(pocket)裡的。

* dealer ['dilɚ] (n.) 商人
* scrap metal [skræp mɛt!] (n.) 廢五金

如果Baroness Kramer女士的英文聲明全文被選為多益測驗Part 6的題目時,你就能「探囊取物」了:

Questions 141-143 refer to the follow statement.

“I am sorry. We learn something new each day. I had no idea a gift like this could ___(141.)___ as anything other than positive: In the UK a watch is precious – because nothing is more important ___(142.)___ time.
The gift came from the House of Lords – which is only ___(143.)___ to members of the UK’s upper parliament. It is a very unique item.
It was a huge honour to meet Mayor Ko. We look forward to working with him and his team in Taipei.”

141.
(A) see
(B) saw
(C) be seen
(D) to see

142.
(A) for
(B) with
(C) as
(D) than

143.
(A) occupied
(B) accessible
(C) exposed
(D) possible

解析:
第141題的正確答案是(C)。在此「錶」應該是「被視為」,要用「被動式」,其基本公式為「beV + 過去分詞」,而空格前是助動詞could,所以後接原形的「be seen」。

第142題的正確答案是(D)。本題解題的關鍵是空格前的「nothing is more important」,表示本句是在做「比較」,所以要用than這個兩者作比較的必要用字。例:Mary is taller than Susan.(Mary比Susan高。)

第143題的正確答案是(B)。依句意來看,以(B)最合適,accessible在此有「可到達、接近、使用的」之意,表示國會議員才能得到。答案(A)是佔用、佔有,答案(C)是顯露的,答案(D)是「可能的」,皆不符全句。

有些事情是見仁見智,但是英文的閱讀能力卻是絕對的!你的英文能力必須是「真金不怕火煉」,不能是「破銅爛鐵」!

【更多英文資訊請至】

“【英語多益通】柯P的破銅爛鐵等於英部長的珍貴禮物?”評論:

即時代誌:
本週代誌:
即時熱詞:

關閉

按讚了解最新資訊

關閉

【英語多益通】柯P的破銅爛鐵等於英部長的珍貴禮物?
您的意見(必填)
提交關閉