注意!捷運台北小巨蛋不叫「小粒卵」

捷運松山線「台北小巨蛋」站車廂內廣播,因連續3遍以國語發音,被民眾笑稱是跳針,捷運局經台語與客語教學聯盟專家協助,將台語及客語播報也納入廣播,今天起捷運車廂廣播有國、台、客和英語站名發音,但有旅客經過台北小巨蛋站時,仍一頭霧水表示「不是只念國語及英語嗎」,還有民眾指「沒聽清楚,該不會念小粒卵吧」,記者實際到場聽到廣播,其唸法為「ㄒㄧㄡ」、「ㄍㄨˇ」、「ㄉㄢˋ」(gu tan)。

台北捷運局機電系統工程處長周湘魁表示,捷運廣播有國、台、客和英語發音,但因「巨蛋」是外來語,過去把台語及客語發音都以國語代替,因旅客及台、客語教學聯盟向市議員反映,遂經過協調後,該局把台語及客語各錄製3種版本,經台、客語教學聯盟選定後,台語小巨蛋的唸法為「ㄒㄧㄡ」、「ㄍㄨˇ」、「ㄉㄢˋ」。

台北捷運今早起在松山新店線的所有列車都聽得到「台北小巨蛋」站的閩南語、客語站名廣播,上班族吳小姐說,以前每天聽3遍國語已習慣了,她真的不知道該怎麼唸台語。柯先生則表示,該不會唸「小粒卵」吧,之前高雄這種唸法都被笑,經記者告知唸成(gu tan)則表示,這種唸法感覺較正式。(林媛玲/台北報導)


“注意!捷運台北小巨蛋不叫「小粒卵」”評論:

即時代誌:
本週代誌:
即時熱詞:

關閉

按讚了解最新資訊

關閉

注意!捷運台北小巨蛋不叫「小粒卵」
您的意見(必填)
提交關閉