第1套台灣原住民文學翻譯選集出爐

第1套中翻英的「台灣原住民文學翻譯選集」今天出爐,這套選集將在2015台北國際書展期間正式對外發行。屆時「台灣原住民族文學主題館」將與今年書展主題國「紐西蘭主題國館」相互激盪原住民的海島迴聲。

籌備經年、第1套「台灣原住民文學翻譯選集」由原住民族委員會統籌出版、政大台灣文學研究所教授陳芳明主編。原民會專門委員羅美菁表示,此一選集將30-40位台灣原住民作家,含:夏曼‧藍波安、瓦歷斯‧諾幹、巴代等知名作家的作品翻譯成英文。全套4冊,含詩集、散文、短篇小說及大事紀,原民會將印1500套在書展期間公開發行,提供國際社會認識台灣原住民文學的途徑。

位於台北書展核心區的「台灣原住民族文學主題館」另將以投影及圖像放映等多媒體呈現原住民的創作語錄等。台灣原民館將以「海島迴聲:我們的故事」為主題,邀請同屬南島語系的紐西蘭毛利作家與台灣原民作家在書展相遇,進而交織火花。

今年的焦點「紐西蘭主題國館」將以毛利手杖的概念,以3座高達1.8米的雷射雕刻紙板建築而成。來自紐西蘭的22位作家將在紐西蘭館舉辦38場活動。

2015台北國際書展將於2月11-16日舉行,展期內每今上午將由毛利舞團的歌舞開場。

第1套台灣原住民文學翻譯選集出爐,將對國際社會發聲。記者周美惠/攝影

“第1套台灣原住民文學翻譯選集出爐”評論:

即時代誌:
本週代誌:
即時熱詞:

關閉

按讚了解最新資訊

關閉

第1套台灣原住民文學翻譯選集出爐
您的意見(必填)
提交關閉